TOPONIMLARNI TARJIMA QILISH MUAMOLARI (J.K.ROULINGNING ASARI MISOLIDA)

Main Article Content

Xudayberganov Sherali Alisher o’g’li

Abstract

Annotatsiya: Mazkur maqola J.K.Rouling tomonidan yozilgan “Garri Potter
va alanga kubogi” asaridagi toponimlarning ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjimasi va
ularning mohiyatiga lingvistik nuqtai nazardan o‘quvchi uni anglashi uchun ta‘sir
qiluvchi omillarni hisobga olgan holda tahlil qilingan. Obyekt sifatida tanlangan
toponimlar to‘qima bo‘lgani tufayli geografik nomlarning nomalridan oldin ularning
asardagi vazifasi o‘ylab topilgan, so‘ngra uni lingvistik qoliplarga solingan. Shu
tufayli maqolada tarjimon ularni o‘zbek tiliga o‘girishdan oldin etimologik,
leksikologik, semantik va fonetik tahlil qilishi uchun qoliplar taklif qilingan.

Article Details

How to Cite
Xudayberganov Sherali Alisher o’g’li. (2022). TOPONIMLARNI TARJIMA QILISH MUAMOLARI (J.K.ROULINGNING ASARI MISOLIDA) . PEDAGOGS Jurnali, 8(4), 138–143. Retrieved from https://pedagoglar.uz/index.php/ped/article/view/688
Section
Articles